Normas de Codificación del GNC

Conceptos básicos

Las partes básicas utilizadas para componer una petición o un informe de pruebas de laboratorio pueden resumirse en:

1-Identificación y data
  1.1-Identificación del paciente
  1.2-Fecha y hora del muestreo
2-Propiedad
  2.1-Sistema
  2.2-Componente
  2.3-tipo-de-propiedad
3-Resultado
  3.1-Igualdad u otro operador matemático
  3.2-Valor (numérico, ordinal, nominal)
  3.3-Unidad
4-Comentarios

Una petición siempre debe llevar los apartados 1 y 2, mientras que el informe del laboratorio debe incluir, como mínimo, los apartados 1, 2 y 3.
Cada elemento de la propiedad (“analito” en Iberoamérica) puede requerir especificaciones (espec.) para clarificar y evitar ambigüedades:

  Sistema(espec.)--Componente(espec.); tipo-de-propiedad(espec.)

Por lo tanto, partiendo de la ecuación básica:

  Propiedad = Resultado

Pasamos a una ecuación de 8 componentes:

  Sistema(espec.)--Componente(espec.); tipo-de-propiedad(espec.) = Valor · Unidad

Esta estructura es la recomendada por IUPAC-IFCC (International Union of Pure and Applied Chemistry-International Federation of Clinical Chemistry) y otros organismos de normalización (ver Documentos de consulta).
Las definiciones de los componentes de esta ecuación pueden diferir según la fuente consultada y, en ciertas ocasiones, difíciles de entender para los no expertos. Con el objetivo de hacer más comprensible estas definiciones, en el GNC hemos resumido los conceptos de la siguiente forma:

Sistema:

Parte definida arbitrariamente del universo, con independencia de su forma o tamaño. (Ej. Paciente, plasma del paciente, orina del paciente, etc.). Otra definición sería “el ámbito demarcado de un grupo de elementos y un conjunto de relaciones entre esos elementos” o también “Parte o fenómeno acotado del universo percibible o concebible a la que se puede referir como un conjunto de elementos y relaciones o procesos entre esos elementos”. Creo que la primera definición es más comprensible para nuestros objetivos.

Componente:
Parte de un sistema o parte definible de un sistema. (Ej. Glucosa, colesterol, etc). Aquí debemos aclarar:
  - Cuando un componente está en forma de átomos, moléculas o iones se suele llamar “componente químico” y la ISO (International Organization for Standardization) utiliza el nombre de “sustancia”.
  - Los componentes pueden ser células (Ej. Linfocitos).
  - También pueden tratarse como componentes de un sistema a procesos que ocurren en el sistema (Ej. Coagulación de la sangre).

Tipo-de-propiedad (kind-of-property):
Según la fuente consultada, los conceptos de “propiedad” y “magnitud” aparecen con definiciones similares e incluso intercambiadas. En el GNC, sin ninguna intención académica, hemos optado por simplificar estos conceptos centrándonos en su aplicación práctica para un laboratorio clínico.
Para el GNC, el “tipo-de-propiedad” es el atributo de un fenómeno, cuerpo o sustancia que puede distinguirse y compararse (Ej. color, transparencia, longitud, cantidad de sustancia, etc.). Puede tratarse tanto de una escala nominal, ordinal, de diferencias o de proporción. Esta definición incluye el concepto de “tipo-de-magnitud” (kind-of-quatity) que, según algunos autores, es más restrictivo.
Tipo-de-propiedad se escribe con guiones para indicar que es un concepto global y sinónimo a “propiedad” tomada en sentido general. Aquí debemos aclarar los distintos conceptos de “propiedad” que se pueden manejar en nomenclatura sistemática:

- Propiedad: Conjunto de datos elementales, comprendiendo información del sistema, componente, tipo-de-propiedad y sus especificaciones respectivas. No incluye datos de identificación del paciente, ni tiempo ni resultados (Ej. Concentración de sustancia de glucosa en orina). Esta “propiedad” es común a un grupo de “propiedades particulares” y es el objetivo de codificación del GNC. En algunas fuentes, este concepto de “propiedad” es conocido como “tipo-de-propiedad dedicado”.

- Propiedad particular: Propiedad de un objeto dado (fenómeno, cuerpo o sustancia). Ej. Concentración de sustancia de glucosa en orina de fulano de tal a las 8 horas del día tal. En esta definición se engloba también el concepto de “Magnitud particular”.

- Propiedad en sentido general: Definida anteriormente (tipo-de-propiedad) y sería la “Concentración de sustancia” del ejemplo.

Como podemos apreciar, el término “propiedad” se usa siempre en un sentido más general que el de magnitud (quantity) que es un subtipo de propiedad. En este sentido, una propiedad puede ser medible (la concentración de glucosa en plasma) o no medible (el color de la orina, que puede ser observado pero no medido). Una propiedad considerada medible es lo que suele denominarse como “magnitud”.
Es necesario insistir en que las definiciones de Sistema, Componente y Tipo-de-propiedad expuestas solo tienen como objetivo hacer más comprensibles los conceptos usados en la codificación del GNC, pero en ningún caso pretenden sustituir a las definiciones establecidas por los organismos internacionales de normalización.

Normas de escritura

Una vez definidos los conceptos, vamos a resumir las normas de escritura de los 6 elementos que componen el nombre de la propiedad que, como hemos comentado, es el objetivo de codificación del GNC, estableciendo unas normas claras y fijas para la nomenclatura sistemática de:

  Sistema(espec.)--Componente(espec.); tipo-de-propiedad(espec.)

Estas normas se basan en las recomendaciones de la nomenclatura NPU de IUPAC-IFCC pero se han completado todas aquellas particularidades que requiere nuestro modelo basado en dos niveles de codificación, los CLC (Códigos de Laboratorio Clínico) y los GNC (códigos del Grupo de Nomenclatura y Codificación). Los CLC corresponden a la nomenclatura utilizada por los clínicos y los GNC incorporan especificaciones metodológicas para reflejar la diversidad de los laboratorios clínicos. Tanto unos como otros se identifican por un código compuesto por las tres letras del sistema de codificación respectivo, CLC o GNC, y un número de cinco dígitos sin significado propio, con dos dígitos adicionales para los GNC.


1.- NORMAS GENERALES PARA LA NOMENCLATURA SISTEMÁTICA DE UNA PROPIEDAD

Sistema(espec.)--Componente(espec.); tipo-de-propiedad(espec.) = Valor · Unidad

Se escribe el sistema seguido, sin dejar espacios, por las especificaciones entre paréntesis.
A continuación, sin dejar espacios, dos guiones cortos o uno largo (para evitar variabilidad, en la base de datos del GNC siempre usaremos dos guiones cortos) y luego, sin dejar espacios, se escribe el componente seguido por las especificaciones, entre paréntesis y sin dejar espacios. Al final ponemos punto y coma.
Detrás del punto y coma se deja un espacio y se indica en tipo-de-propiedad seguido, sin dejar espacios, por las especificaciones entre paréntesis.
Para el informe de resultados, se deja un espacio en blanco, se pone el operador matemático, se deja otro espacio en blanco y luego se añade el valor seguido por un espacio en blanco y la unidad.

  Ejemplos:

  Pla--Glucosa; c.sust. = ? mmol/L (*)
  Pla(aSan)--Dióxido de carbono; tensión(37 °C) = ? kPa

(*) “litro” se puede representar como “l” o “L”. En estas normas se usará siempre “L”.

Nota 1: En la base de datos del GNC, la parte izquierda de la ecuación se escribe en un campo mientras que las unidades se colocan en un campo diferente.

Nota 2: En la base de datos del GNC, además del campo de nomenclatura sistemática, se incluyen campos diferenciados para la nomenclatura convencional y para los sinónimos.

Nota 3: Para la parte derecha de la ecuación, la base de datos del GNC incluye campos específicos para las unidades convencionales (UC), los decimales de las UC, las unidades internacionales (UI), los decimales de las UI y el factor de conversión.

Nota 4: En la base de datos del GNC se incluyen también campos diferenciados para el espécimen del CLC (Ej. Sangre) y la muestra del GNC (Ej. Suero, plasma).


2.- NORMAS PARTICULARES PARA LA NOMENCLATURA SISTEMÁTICA DEL SISTEMA Y SUS ESPECIFICACIONES

a) Para los sistemas poner mayúscula la primera letra (excepto prefijos alfanuméricos). Se pueden usar abreviaturas (Hemos usado las recomendadas por IUPAC-IFCC y completado las no disponibles siguiendo un criterio uniforme).

b) Las especificaciones sin mayúsculas, salvo las siguientes excepciones:

- Las abreviaturas usadas para los sistemas que se usan como especificaciones del sistema, ya que las especificaciones del sistema pueden ser supersistemas:
  Ej. Cls(LAm) para indicar “Células de líquido amniótico”

o subsistemas:
  Ej. Pac(Uri) para indicar “Orina del paciente”

-Las localizaciones anatómicas que se escriben como sustantivo:
  Ej. Secr(Uretra) para indicar “Secreción de la uretra”

Salvo estas excepciones, el resto de especificaciones siempre en minúsculas:
  Ej. Pac(biopsia) para indicar “Biopsia del paciente”

c) Además de las abreviaturas de los sistemas, también se pueden abreviar las especificaciones (Hemos usado las recomendadas por IUPAC-IFCC y completado las no disponibles siguiendo un criterio uniforme).

d) Las especificaciones del sistema sirven para circunscribir el término o para indicar condiciones de toma de muestra.
  Ej: Pla(aSan) para indicar “Plasma de sangre arterial”

e) Si hay más de una especificación se separarán con punto y coma seguido de espacio, aplicando siempre el mismo orden:
  - Concreción del sistema
  - Condiciones de toma de muestra
  Ej: Pla(cordSan; aSan) para indicar “Plasma de sangre de cordón en muestra arterial”

NOTA: Siguiendo la normativa IUPAC-IFCC, por “plasma” se entiende siempre “plasma sanguíneo”. No se recomienda el uso de “plasma EDTA”, “suero”, etc, ya que son artefactos necesarios para el proceso del laboratorio pero irrelevantes para el clínico solicitante. En la base de datos del GNC, se usará “Pla” para los CLC y se diferenciará entre “Pla” y “Srm” en los GNC.


3.- NORMAS PARTICULARES PARA LA NOMENCLATURA SISTEMÁTICA DEL COMPONENTE Y SUS ESPECIFICACIONES

a) Con mayúscula la primera letra (salvo los prefijos alfanuméricos, que irán en minúscula cuando no representen símbolos químicos).

b) No usar abreviaturas en el componente y seguir la nomenclatura recomendada por organismos internacionales.

c) Un nombre compuesto por varias palabras puede cambiar su orden poniendo la parte del componente invertido separado por coma y espacio:
  Ej. “Alfa-talasemia, genes relacionados” en lugar de “Genes relacionados con la alfa-talasemia”.

De esta forma se acorta el nombre y se facilita su ordenación alfabética.

d) Las partes de un nombre que se escriban unidas por un guión, no deben dejar espacios libres entre ellas y el guión.
  Ej. Pla--gamma-Glutamiltransferasa; c.cat.(37 ºC)

e) Dos o más entidades que se informen como una sola (más de un nombre forman parte del componente), se unirán con “+” sin espacios. Las dos partes irán con mayúsculas salvo que una de ellas no sea un componente concreto.
  Ej. Pla--Imipramina+Desimipramina; c.sust.
  Ej. Pla--Colesterol+éster; c.sust.

f) Dos entidades que forman un componente como numerador y denominador de un cociente entre dos magnitudes del mismo sistema y tipo-de-propiedad, se escribirán ambas con la inicial en mayúsculas y separadas por barra inclinada sin espacios. Ejemplo:
  Ej. Pla--Albúmina/Globulina; cociente masa

g) Las especificaciones del componente se escriben sin mayúsculas, salvo los símbolos químicos.
  Ej. Pla(aSan)--Oxígeno(O2); tensión(37 °C)

h) Como todas las especificaciones, la de los componentes van entre paréntesis y sin dejar espacios.
  Ej. Pla--Tiroxina(libre); c.sust.

i) Las especificaciones del componente se pueden abreviar. (Hemos usado las recomendadas por IUPAC-IFCC y completado las no disponibles siguiendo un criterio uniforme).

j) Si hay más de una especificación se separará con punto y coma seguido de espacio. El orden de estas especificaciones no está establecido ya que es bastante inusual que un componente lleve más de una.
  Ej. San(aSan)--Oxígeno(O2; total); c.sust.


4.- NORMAS PARTICULARES PARA EL TIPO-DE-PROPIEDAD Y SUS ESPECIFICACIONES

a) En minúscula el tipo-de-propiedad. Se pueden usar abreviaturas (Hemos usado las recomendadas por IUPAC-IFCC y completado las no disponibles siguiendo un criterio uniforme).

b) Seguido, sin dejar espacio, se añaden las especificaciones entre paréntesis.

c) Las especificaciones sin mayúsculas, salvo los acrónimos. Se pueden usar abreviaturas.

d) Las especificaciones se refieren al procedimiento de medida, incluido sucesos previos, información relacionada con el tiempo, calibración y notas del procedimiento analítico.

e) En la base de datos del GNC, las especificaciones del tipo-de-propiedad son fundamentales para diferenciar entre códigos CLC y GNC. El concepto de CLC corresponde a la prueba que solicita el clínico, el cual no tiene por qué saber las metodologías del laboratorio. Nuestro objetivo con el GNC es que, en la historia clínica electrónica puedan diferenciarse las distintas metodologías utilizadas para una misma prueba en un histórico único por paciente. Por este motivo, los códigos GNC tendrán más especificaciones del tipo-de-propiedad que los CLC.

f) Si hay más de una especificación, se separarán con punto y coma seguido de espacio. En la nomenclatura GNC hemos concretado el orden a seguir por las diferentes especificaciones siendo siempre el mismo:

Para los CLC

- Empezar las especificaciones indicando “grupo” cuando se trate de una prueba cabecera de un grupo de pruebas (Prueba “padre” según clasificación del GNC). Ejemplos:
  Pla--Cadenas ligeras(Ig); prop.arb.(grupo; proc.)
  Pla--Anticuerpo contra antígeno nuclear extraible; prop.arb.(grupo)

- Característica diferenciadora de la prueba. Ej. Titulación, confirmación, etc. (abreviar “título”, “confirm.”) o indicar UI en caso de una prueba que tenga dos códigos diferentes para c.sust.arb., uno para u.arb. y otro para u.int.. Ejemplos:
  Pla--Anticuerpo antinuclear; c.sust.arb.(título; proc.)
  Pla--Anticuerpo contra Bartonella henselae; c.arb.(confirm.; 0 1 2; proc.)
  Pla--Anticuerpo(IgG) contra el ADN bicatenario; c.sust.arb.(UI; proc.)

- Procedimiento diferenciador. Ej. Inmunológico, enzimático, coagulativo, tira reactiva, cálculo etc. (abreviar “inm.”, “enz.” "coag.”). Especificar en el CLC solo cuando sea una característica propia de la metodología de la prueba (Ej. tira reactiva, cálculo) o si representan distintas pruebas para el clínico. Ejemplos:
  Pla--Factor VIII de coagulación; c.sust.arb.(coag.; proc.)
  Pla--Factor VIII de coagulación; c.sust.arb.(enz.; proc.)
  Pla--Factor VIII de coagulación; c.sust.arb.(inm.; proc.)
  Uri--Entidades moleculares; prop.arb.(grupo; tira reactiva)
  Pla--Testosterona(biodisponible); c.sust.(cálculo; proc.)

- Momento o duración del tiempo de medida. Recomendable en minutos hasta 1440 (24 h) donde ya empezaríamos a especificar “días”. Ejemplos:
  Pla--Glucosa; c.sust.(90 min; proc.)
  Pla--Glucosa; c.sust.(180 min; proc.)
  Uri--Pregnandiol; c.sust.(24h; proc.)
  Pla--Tirotropina; c.sust.arb.(1 d; proc.)
  Pla--Tirotropina; c.sust.arb.(2 d; proc.)

- Especificaciones de dosis. Ejemplos:
  Hph--Secreción de tirotropina; prop.arb.(grupo; protirelina i.v.; 552 nmol)
  Gst--Secreción de gastrina (grupo; secretina i.v.; 130,9 pmol/kg)

- Tipo de resultados. Ej. Escala ordinal (abreviar “esc.ord.”), método semicuantitativo, etc. La especificación “esc.ord.” se usará cuando los posibles resultados sean superiores a tres. Si los posibles resultados son dos (Ej: Positivo, Negativo) se pondrá “0 1” y si son tres (Ej: Positivo, Negativo, Dudoso) se pondrá “0 1 2”. Ejemplos:
  Pla--Anticuerpo antieritrocítico; c.arb.(esc.ord.)
  Pla--Factor XIII de coagulación; c.arb.(lisis coágulo 24h; 0 1; proc.)
  Pla--Anticuerpo contra Rickettsia conorii; c.arb.(confirm.; 0 1 2; proc.)
  Pla--Procalcitonina; c.masa(semicuantitativo; proc.)

- Unidades de cocientes. Especificarlas cuando las unidades del numerador y del denominador sean diferentes. Elemplos:
  Uri--Cortisol/Creatininio; cociente sust.(µmol/mol; proc.)
  Uri--Cortisol/Creatininio; cociente sust.(24h; µmol/mol; proc.)

- Terminar las especificaciones del CLC con “proc.”, abreviatura de “procedimiento”, si hay más de un GNC para un determinado CLC.


Para los GNC (en cursiva lo específico de los GNC)

- Empezar con “grupo” si procede, como CLC.

- Característica diferenciadora de la prueba, como en CLC.

- Procedimiento diferenciador, como en CLC.

- Momento o duración del tiempo de medida, como en CLC.

- Especificaciones de dosis, como en CLC.

- Sistema de referencia. Ej. IRP 78/610, actual/normal, etc. Ejemplos:
  Srm--Papalisina-1; c.sust.arb.(IRP 78/610)
  Pla--Factor II de coagulación; c.sust.rel.(coag.; actual/normal)

-Metodología: QLIA, HPLC, etc. Ejemplos:
  Srm--Tiroxina(libre); c.sust.(QLIA)
  Srm--Cortisol; c.sust.(HPLC)

- Condiciones de medida. Ej.Temperatura del ensayo. Ejemplos:
  Srm--Colinesterasa; c.cat.(37 °C)
  Pla(aSan)--Dióxido de carbono; tensión(37 °C)

- Tipo de resultados, como CLC pero “esc.ord.” se sustituye por el número completo de posibles resultados y en los métodos semicuantitativos se especifican los posibles resultados con su unidad. Ejemplos:
  Srm--Anticuerpo antieritrocítico; c.arb.(37 °C; 0 1 2 3 4)
  Pla--Procalcitonina; c.masa(ICR; <0,5 0,5-2 2-10 >10 µg/L)

- Unidades de cocientes, como en CLC.

- Detalles del procedimiento. Ej. Kit comercial o protocolo XX. Ejemplos:
  ARN(VIH-1; Pla)--Gen Envoltura; prop.arb.(PCR-cocultivo; 0 1 2; Trofile)
  Pac--Estado nutricional; prop.arb.(cálculo; CONUT)



Documentos de consulta

Para establecer las normas de codificación utilizadas por el GNC partimos de las recomendaciones establecidas para la terminología NPU de IUPAC-IFCC (International Union of Pure and Applied Chemistry-International Federation of Clinical Chemistry) (www.iupac.org/body/702; www.ifcc.org/ifcc-scientific-division/sd-committees/c-npu/). Estas recomendaciones han sido publicadas por IUPAC-IFCC en su manual “Compendium of terminology and nomenclature of properties in clinical laboratory sciences. Silver Book, 1995” y en la serie de documentos “Properties and units in the clinical laboratory sciences”.

La base de datos con la codificación NPU, además de en las web de IUPAC y de IFCC, se puede consultar y descargar en www.labterm.dk dependiente de DeHA (Danish National e-Health Authority).

También se han consultado diferentes recomendaciones europeas de normalización elaboradas por el Comité Técnico CEN/TC 251 “Health informatics” (www.cen.eu) y su versión oficial en español elaboradas por el AEN/CTN 139 “Tecnologías de la información y las comunicaciones para la salud” (www.aenor.es).

En español puede consultarse las recomendaciones sobre nomenclatura NPU en www.ifcc.org/ria y ejemplos de uso en la publicación “CÓDEX del laboratorio clínico” de X. Fuentes, MJ Castiñeiros, M Ferré. Ed Elsevier, 2003.

Equipo Provincial TIC de Córdoba  |  Subdirección de Tecnologías de la Información y Comunicaciones  |  Servicio Andaluz de Salud  |  Consejería de Salud